укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44153, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Опубликовано: 2012.04.16
Распечатать произведение

Анатолий Мельник

Р.М.Рильке  "Мой  страх  живет  в  людских  обыденных  словах..." перевод на русский

Мой  страх  живет  в  людских  обыденных  словах,
Звучащих  надо  мной,  прописанных  до  знака,
Вот  это  будет  -  дом,  а  это  пусть  -  собака,
Начало  и  конец...  Рожденье,  тленье,  прах...


В  словах  решаете,  что  было,  будет,  есть.  
Опасно  шутите,  с  насмешкою  играя.
За  краем  слов  людских  -  бескрайний  полог  рая.  
"О  чудных  гор  страна!"  -  а  я  лишь  слышу  лесть.

Останьтесь  там,  вдали!  Слова  людей  зловещи.
И  вещи  запоют,  ведь  голоса  их  вещи!
Коснётесь  только  их  -  они  тотчас  молчат.
Вы  заглушили  их,  а  как  они  звучат!

-------------------------------------------------------------------------------------

*      *        *

Ich  fürchte  mich  so  vor  der  Menschen  Wort
Sie  sprechen  alles  so  deutlich  aus:
Und  dieses  heißt  Hund  und  jenes  heißt  Haus,
und  hier  ist  Beginn  und  das  Ende  ist  dort.

Mich  bangt  auch  ihr  Sinn,  ihr  Spiel  mit  dem  Spott,
sie  wissen  alles,  was  wird  und  war;
kein  Berg  ist  ihnen  mehr  wunderbar;
ihr  Garten  und  Gut  grenzt  grade  an  Gott.

Ich  will  immer  warnen  und  wehren:  Bleibt  fern.
Die  Dinge  singen  hör  ich  so  gern.
Ihr  rührt  sie  an:  sie  sind  starr  und  stumm.
Ihr  bringt  mir  alle  die  Dinge  um.

Rainer  Maria  Rilke,  21.11.1898,  Berlin-Wilmersdorf

2011
© Анатолий Мельник
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Написать отзыв в книгу гостей автора


Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании