Авторський переклад з россійської А ЧИ ВСТОЯТЬ НА КОЛІНАХ?.. Вся рашка, від кремлівських стін і до віддалених сторожок, вже сотні літ встає с колін, а підвестися все не може. Коліна нібито закляті. Народ уже міняє позу і просить з матюгом про матір побільшати Величчя дозу. І рве горлянки пропаганда, із піхви тягне меч іржавий. Та крок іще - і згине банда в болоті. Допоможем жваво. Бояться в Рашці перемін, міняють тільки щі на кашу. Ось-ось і брякнуться з колін - із Раши сотворять паРашу. Лягти чи встати сил нема. Та в тім чаду лише бравада рятує - путінська тюрма кричить: "В паРашці жити рада!". Колись-то рашинский народ, Терпіти здатний все на диво, Заскиглить у пилу турбот: "В паРашці жити неможливо!" --------------------------------- А НА КОЛЕНЯХ УСТОЯТЬ?.. Вся Рашка, от кремлёвских стен до отдаленнейших селений, вставая сотни лет с колен, не может приподнять колени. А на коленях устоять?.. Народ уже меняет позу и просит, поминая мать, величья увеличить дозу. И пропаганда глотки рвёт и тянет ржавый меч из ножен. Но шаг остался до болот; а сделать этот шаг поможем. Боятся в Рашке перемен, меняют только щи на кашу. Вот-вот и брякнутся с колен – и Рашу превратят в паРашу. Не сможет люд ни лечь, ни встать. Нанюхавшись срамного смрада, вопит пропутинская рать, что жить в паРашке очень рада. И сколько времени пройдёт, пока, скуля в пыли дорожной, не крикнет рашинский народ, что жить в паРашке невозможно?
|