Анатолий МельникFINITA LA TRAGEDIAЛина Костенко Болел актер. Он был смертельно болен. Он старым был. И то была не роль. Отжил и голос, он дрожал невольно. Болел актер. Шекспировский король. Его лицо растерянно афиша Уже несла, вечерний будто звон. Какая в зале наступала тишь то, Когда на сцене появлялся он. Его жена к театру подвозила, Стояла там, в немой тени кулис. А он играл, и вместе с ним мы жили, Не видели его уже от слез. Играл еще, не мог он не играть. Еще раз и еще раз... угасал. Домой он возвращался умитать. В искусстве только к жизни воскресал. Играли рядом молодость, тусовка, Срывали голос, брались морщить лбы. Но это пусто, это лишь массовка, И он средь них сейчас уже не был. Он умирал. Эпоха умирала. Ее уже не вызовишь на "бис". Последний акт... И вышли все из зала. Полны глаза бессмертья горьких слез. |
2003 Перевод на русский язык стихотворения Лины Костенко © Анатолий Мельник |