Ольга БрагінаПечальная дама червейВосемнадцатый век на стене оставляет следы в форме одуванчика, Который хочется посыпать тальком, стереть из памяти или положить в компот. Здесь была твоя Психея – капустница с желтыми крапинками или как лучше, У нас широчайший выбор и вселенная дарит нам рай Два.ноль. Не разместиться в нем, макраме не повесить на стенах, Laura Ashley с барашком не заглянет в субботу на чай. Разве что подарит на память стейк в смородинном соусе С припиской «Так проходит мирская слава – хорошо или ничего». Восемнадцатый век оставляет в душе непростительную измятость, Которую хочется накрыть плафоном или повесить брелок. Он будет звенеть и ты будешь думать о пыли Равенны И о том, как было бы славно пройтись по ней босиком – Прах к праху и сердце к цепочке, слова из такого сплава – Разлагаешь его на части и снова бросаешь в котел. Laura Ashley с котлетой заглянет на чай, выпьет и потеряет память, А эта память, сработанная на совесть, пригодилась бы ей еще. Психея в плавильном котле осталась без крапинок, плавают рядом. Отзывалась на имя Кармен и булавкой царапала: «Vale, me amo, в пути, У которого нет ни начала, ни кромки, ни дна – окончание в будущем томе, И если вам хватит терпения, милое слово “la fin” Узреете лично, но что с ним делать – душу не греет, как рецепты по домоводству, И барашку Лоры Эшли не прозвенеть его на ушко Бубенцом, из которого вылезет змей и укусит тебя за запястье, А потом предложит яблочный джем и все прочие радости жизни, которой нет, Но зато из нее получится немыслимая картина, И как было бы славно завесить пятно от cheesecake’а на южной стене. |
2008 © Ольга Брагіна |