Володимир ГутковськийТ. Аинова "З ЗАБУТОГО ЦИКЛУ "ЧУЖОМУ ЧОЛОВІКОВІ" (переклад на укр.)Ваше ймення в крові бринить – Так, що поголос затиха. Ви мене обертаєте вмить В дикі паростки прагріха. Ніч - в нашестя пророчих чар, День - в гадання на пелюстках, Душу тиху - в пекельний жар, Точний розум - в словесний жах. Тіло у причинну дуду, Що пустим полям виграє І без рук і без губ біду (мов бордель - наслання моє). А в коханки - що ж - екстер'єр, як в Монро, все - одне в одно. Будь-який здолає бар'єр Вправне, викохане стегно. Ну, а може - це рід примар, Просто ревнощів злих мана?.. Та питання любовних чвар – Вашій жінці, на те й вона. Хай вирішують разом - чий, Ділять гроші, сперму, брехню, А мені - лиш світло очей, Випадковим дотиком сню. Й вистачає тіні повік – Вас пізнати в пітьмі німій. Все тому, що - не мій це вік, Все тому, що це вік - не мій. У моїм - не ковтають слова Спраглим ротом, марнуючи дні. Там, мов випалена трава, Ви уже не потрібні мені. 2001 г.
|
2001 © Володимир Гутковський |