Опубліковано: 2008.07.04
Поетичний розділ: Переклади

Петро Долголенко

В моей любимой всё по нраву мне

Роберт Геррик (1591-1674)
Чем увлечен, тому и рад вполне.
В моей любимой всё по нраву мне -
Хоть долговяза, или коротышка,
Осанка будет пусть пряма не слишком,
И пусть не аккуратным будет нос,
Который семерым, должно быть, рос,
Пусть цвет лица безжизнен, словно маска,
Пусть исподлобья будет взгляд неласков,
А щеки так прозрачны, хоть смотри,
Как там язык шевелится внутри,
Пусть губы толсты, или в нитку сжаты,
А зубы пусть чернее, чем агаты,
Пусть с жидким волосом, иль даже вовсе без -
Моя любимая мне просто дар небес.
2008
Перевод с английского
© Петро Долголенко
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: http://poezia.org/ua/id/14317/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2008 © Poezia.ORG, archives