Вікторія ШпакЩербатий місяць (з англійської)Персі Біші Шеллі ЩЕРБАТИЙ МІСЯЦЬ І ніби мрець, тим привидом блідим, Непевною ходою, вщент у дим Укритий, як блукання навісне, Що в розумі зів'ялому засне, Похмурим сходом місяць визира, І біла, і хитка мара. УЩЕРБНАЯ ЛУНА И словно умирающая мисс, Чьи думы, как из кельи, поднялись Под газовой накидкой вялых снов, Увядший разум где нашёл покров, С востока мрачного плывёт луна, Бесформенна, бледна. Оригінал. THE WANING MOON And like, a dying lady,lean and pale, Who totters fors, wrapped in a gauzy veil, Out of her chamber,led by the insane And feeble wanderings of her fading brain, The moon arose up in the marky east? A white and shapless mass.
|
2007 Київ Не знаю, як зазначити різні мови. © Вікторія Шпак |