| Я падаю, падаю,
 падаю в бездну...
 Стоит надо мной
 РОК –
 тяжёлый,
 железный.
 Стоит надо мной
 МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ РОК –
 исток
 и исход,
 и дурман,
 и порок.
 И счастье безумца,
 и грубый обман.
 Меня он терзает,
 как дикий шаман.
 И мозг мой пронзая
 бессмысленным криком,
 он сердце моё
 поднимает на пиках,
 его ослепляет
 туманом и мраком
 и наземь швыряет
 голодным собакам.
 Иглу равнодушья
 вонзает мне в вену, –
 и рот мой пускает
 железную пену.
 Изломаны руки
 и хрустнул хребет...
 А толпы вопят:
 “Heavy metal*!
 Heavy metal!”
 Зачем ему радость моя
 или боль? –
 Я должен горланить со всеми
 “Jawohl”**.
 А кто-то
 как будто
 страдает во мне.
 Но мчит меня РОК
 на железной волне.
 И жгут меня звуки,
 как тысячи жал.
 Судьба надо мной
 занесла свой кинжал.
 И будет ли з а в т р а ?..
 Сегодня,
 сегодня
 я падаю,
 падаю –
 ждут в преисподней.
 И мнима свобода.
 Я падаю в вой...
 А чувства уводит
 железный конвой.
 Средь визга людского
 и лязга металла
 меня
 на железной волне
 укачало.
 А толпы играют
 бездушную роль –
 в ней только
 ничтожное слово:
 “jawohl”.
 И стонут в блаженстве
 мильоны скитальцев,
 почуяв на горле
 железные пальцы.
 А он их сжимает –
 в нём жалости нет.
 Но глотки хрипят:
 “Hhheavy mmetal...
 Hhheavy mmetal!”
 И будет ли з а в т р а ?..
 Сегодня,
 сегодня
 я падаю,
 падаю –
 ждут в преисподней.
 Я падаю,
 падаю,
 падаю в бездну...
 Стоит надо мной
 РОК –
 тяжёлый,
 железный.
 Стоит надо мной
 МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ РОК –
 исток
 и исход,
 и дурман,
 и порок...
 
 ___________________________________
 *в переводе с англ.— «тяжёлый металл» — жанр рок-музыки.
 **в переводе с нем. — да, есть, конечно, слушаюсь, так точно.
 
 |