Сергій Аксьоненко
Поет, дві творчі мови (укр + рос), Прозаїк, Науковий дослідник жанру поезії (літератури), Керівник літоб’єднання, Редактор журналу
Нар. 25.05.1967
Проживає: Київ
Книга гостей автора (3), Книги автора (1)
 | Сторінку підтримує: автор |
| Журналіст, письменник, перекладач.
Контактна інформація:
|
Всього викладених творів 27, в тому числі укр. 1, в тому числі рос. 26 З них віршів, які стали піснями 4, в тому числі викладених аудіофайлів АП мр3 3 Віршів автора у золотому поетичному фонді 0 Пісень автора у золотому аудіофонді АП 0 Загальна кількість переглядів творів 5975 Прослухано (скачано) мр3 284 |
| Сортування та вибірки: Алфавіт усі (у+р) / Алфавіт (тільки укр.) / Алфавіт (тільки рос.) / Хронологія всі (у+р) / Хронологія (тільки укр.) / Хронологія (тільки рос.) / Всі за датою публікації творів (у+р) / Вірші у золотому поетичному фонді (у+р) / Пісні у золотому аудіофонді АП (у+р) / Улюблені твори автора (у+р) / Всі вірші, які стали піснями (у+р) / Тільки пісні з аудіофайлами мр3 (у+р) |
|
Для отримання коментарів відносно графічних символів зліва біля перших рядків поетичних творів наведіть курсор мишки на ті символи, які Вас цікавлять. | А | |
/ А… звёзды всё-таки падают / А… звёзды всё-таки падают... / Філософська лірика / | | |
| В | |
/ В ноябре, но в переулке / Сага о доценте Цыбулькине и его исчезнувшем теле / Гумористична та іронічна поезія / | | |
/ В этом где-то затерянном мире / В этом где-то затерянном мире... / Філософська лірика / | | |
/ Вечна незыблемость эфира / На смерть тапира* (Элегия) / Про тварин, птахів / | | |
/ Вот огромная дорога / Вот огромная дорога... / Філософська лірика / | | |
/ Вот остался ты один / Вот остался ты один... / Містика, видіння / | | |
| З | |
/ Знаешь, древние скифы / Знаешь, древние скифы... / Пейзажна лірика / | | |
| И | |
/ Идут двенадцать часов / Идут двенадцать часов... / Медитативна лірика / | | |
| К | |
/ Как это можно / Как это можно... / Універсальна лірика / | | |
/ КІТ ВТІК / Дівчатка котика зобіжають (паліндром) / Паліндроми / | | |
| Л | |
/ Лабиринт расступался медленно... / Страшная сказка / Філософська лірика / | | |
| М | |
/ Может это дождь... а может это листья... / Ведьма / Містика, видіння / | | |
/ Мои сны и мечты / Smokie "What Can I Do" перевод / Переклади / | | |
| Н | |
/ На влёт и навылет / На влёт и навылет... / Інтимна лірика / | | |
| О | |
/ Он такой беззащитный и маленький / БЕГСТВО В ЕГИПЕТ / Релігійна лірика / | | |
/ Осень падкая на боль / Осень падкая на боль... / Універсальна лірика / | | |
/ Отражалась от асфальта... / ЖАРА / Пейзажна лірика / | | |
| П | |
/ Пальцы мелкою дрожью / ПОПЫТКА ГАДАНИЯ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ / Філософська лірика / | | |
/ Попробуй взять второй барьер / Размышления над Свежей Пахотой / Філософська лірика / | | |
/ Проходи, пропусти, но не стой у порога / Проходи, пропусти, но не стой у порога... / Філософська лірика / | | |
| Р | |
/ Расцвели на ушах серёжки / Расцвели на ушах серёжки... / Універсальна лірика / | | |
| С | |
/ Сон шагает по планете / Сюрреалистическое сновидение вызванное полётом ракеты СС-20 вокруг Земного Шара за секунду до пробуждения / Громадянська лірика / | | |
/ Стучат открытые сердца / Стучат открытые сердца... / Релігійна лірика / | | |
| Т | |
/ Ты просто не думай / Ты просто не думай... / Містика, видіння / | | |
| Ч | |
/ Что вы ждёте - Вам стих сейчас сделаю / Негритянка / Містика, видіння / | | |
| Э | |
/ Э-то дети холодной Луны / Это дети холодной Луны... / Містика, видіння / | | |
/ Это мух сбивает ветер / Снегири / Містика, видіння / |
|