Станіслав БельськийТатьяна Скрипченко "грустных пёсиков рядочек"Татьяна Скрипченко (Запорожье)    Перевод с украинского Станислава Бельского:    * * *    С.С.    грустных пёсиков рядочек  следит за моим передвижением  отправляюсь по делам  задыхаясь от почти невозможного  врастания в земную поверхность  на первом этаже  городской библиотеки  встречаю – старую подругу?  давно знакомого человека?  эмоционально-привлекательный объект?  мало говорим, потому что спешим  и зеркало удваивает нашу спешку  её стихи разворачивались лепестками роз  как трава весенняя дышали  падали каштановыми мячиками с веток  заселяли интернет...  когда она смотрела в зеркало  и туда, в ту сторону уходили  некоторые остаются там и сейчас –  любой подтвердит:  зеркала иногда разговаривают стихами  но вообще молчать не могут          оригинал:    * * *    С.С.    сумних песиків рядочок  слідкує за моїм пересуванням  у справах вирушаю  задихаючись від майже неможливого  вростання в земну поверхню  на першому поверсі  міської бібліотеки  зустрічаю – стару подругу?  давно знайому людину?  емоційно-привабливий об’єкт?  мало говоримо, бо поспішаємо  і дзеркало подвоює наш поспіх  її вірші розгортались пелюстками троянд  як трава весіння, дихали  спадали каштановими м’ячиками з гілок  заселяли інтернет...  коли дивилась вона в дзеркало  і туди потойбік переходили  деякі залишаються там і зараз –  будь-хто підтвердить:  дзеркала розмовляють іноді віршовано  але взагалі мовчати не можуть 
   |  
 2011 © Станіслав Бельський  |