укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44518, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Павел Кричевский RSS

Книга гостей автора

Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей

Код подтверджения:
Введите код подтверджения: *
Имя: *
Город:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Сообщение: *


2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Кричевский павел
Да, Анатолий, Вы меня убедили. Спасибо!
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Анатолій Криловець
Павле, з граматичної точки зору, з точки зору правильності української мови обидва варіанти годяться. Але Іван Редчиць зробив цілком справедливе зауваження.
Я, по суті, відійшов трохи від оригіналу, від першотвору. "Тем светом все несказанное дышит". Український прямий переклад (підрядник): "Тим світлом ВСЕ нескАзаНе дише (дихає)". Тобто невисловлене, не оприявлене у слові. Таким був Ваш задум.
Мій перший варіант "Тим несказАННим світлом Всесвіт дише" при зворотному перекладі російською звучатиме так: "Тем невероятно красивым (волшебным) светом дышит Вселенная".
Согласен, это красиво, но это отсебятина переводчика, искажение первоначального смысла.
Павел, спасибо, что Вам понравился мой перевод. Конечно, можете оставить первый вариант. Я польщен.
С наилучшими пожеланиями дуновения вдохновения, Анатолий.
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Кричевский павел
Уважаемый Игорь, спасибо Вам за отзыв! Такие отзывы вдохновляют...
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла// Кричевский павел
Анатолий, даже не знаю какой вариант перевода предпочесть. Может с точки зрения правильности украинского языка это исправление было необходимо, но я, пожалуй, у себя на странице оставлю первый вариант - "Вселенная, дышащая светом" -этот образ меня покорил.
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Ігор Федчишин
Чудовий твір, образи зачаровують. Знімаю капелюха перед Павлом і Вами, Анатолію!
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Анатолій Криловець
Павел, учел замечание, исправил. Посмотрите, не лучше ль?
А еще перейдите по ссылке: http://maysterni.com/publication.php?id=88081
С уважением, Ан. Кр.
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Кричевский павел
Спасибо, Ваше замечание понятно.
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ І.Р.
Тим несказанним ? світлом...
2013.03.19/ Ти уночі додому тихо йшла/ Павло Кричевський
Анатолий! Дякую за блискучий переклад! Також дякую за популяризацию млих поэзий серед Ваших студетив! З щирою повагою Павло.
2013.03.18/ Ты шла ночной дорогою домой/ Анатолій Криловець
Павле, вітаю Вас! Вам не гикалося?
Сьогодні говорив про Ваші поезії зі своїми студентами. (Маю курс "Теорія і практика віршування"). Вони ще перекладають. А я вже справився із поставленим перед собою завданням. Оцініть: http://poezia.org/ua/id/36352/
Бажаю Вам творчого дерзання, щастя, добра і цілий оберемок нових поезій!
З повагою, Анатолій.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании