/ Jacques Brel - Please Do Stay With Me / Please Do Stay With Me / Переклади / |
/ Археологічні пам’ятки моїх снів – / Археологічні пам’ятки моїх снів – / Інтимна лірика / |
/ Аутодафе... Знечулення твоє / Аутодафе... / Інтимна лірика / |
/ Біжи, коханий, утікай від мене. / Інтимна лірика / |
/ Броуновское движение / Другу / Гумористична та іронічна поезія / |
/ Вереснева спокуса спада павутинням. / Вереснева спокуса / Інтимна лірика / |
/ вигублювати / Інтимна лірика / |
/ вранці / Гумористична та іронічна поезія / |
/ Втеча у пустелю самотності / Медитативна лірика / |
/ Джон Донн - Йди, люба, йди, вся міць моя повстала / Його коханцi, що йде до лiжка / Переклади / |
/ Є тільки єдина струна / Філософська лірика / |
/ З Йегуди Амихая - Вони ампутували твої стегна від моїх стегон / Що до мене…. / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - До того, як браму буде замкнуто / ДО ТОГО, ЯК БРАМУ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Довгими ночами наша кімната була ізольована / ДОВГИМИ НОЧАМИ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Кінець був швидким і гіркотним / Швидко і гіркотно / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Кохана, літо пішло в осінь, та ніхто не прийшов на карнавал / ДВОЄ РАЗОМ І КОЖНИЙ САМ ПО СОБІ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Тут я звільняюся від безкорисних та трепетливих одеж / У БАСЕЙНІ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - У мого кохання довге біле плаття / ЗАМІСТЬ СЛІВ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - У той день, коли я пішов, вибухнула весна / ДЕНЬ, КОЛИ Я ПІШОВ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Я все іще у кімнаті. За два дні я буду бачити усе це тільки збоку / ЗГАДКА ПРО КОХАННЯ: ВІДКРИТТЯ ЗАПОВІТУ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая - Я сів у авто / НЕБЕЗПЕЧНЕ КОХАННЯ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая- Два уламки демографічного вибуху / ДВА УЛАМКИ ДЕМОГРАФІЧНОГО ВИБУХУ / Переклади / |
/ З Йегуди Амихая- О, зробить мені ліжко у теплому повітрі / ПРОДОВЖУВАТИ ЖИТИ / Переклади / |
/ З під лоба — в оба / Громадянська лірика / |
/ З-за рогу щогли вийшли / Пейзажна лірика / |
/ Из Йегуды Амихая. Быстро и горько / Конец был быстрым и горьким / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. В день, когда я ушел / В день, когда я ушел, разразилась весна / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Возвращаясь из Ейн Геди / Из зеленой и сокрытой роскоши Ейн Геди / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Два камня / Два камня, покоящиеся у подножья горы / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Как следы от наших тел / Ни единого признака того, что мы были здесь / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Любовь в пятницу вечером / Ты и я – переплетены в любви / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Мы были таким чудесным изобретен / Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Мы делали это / Мы делали это перед зеркалом / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Пес после любви / После того, как ты ушла / Переклади / |
/ Из Йегуды Амихая. Сейчас в бурю / Сейчас в бурю перед затишьем / Переклади / |
/ І кожен день сприймати як найперший / Інтимна лірика / |
/ І на шляхетний кшталт / Новий Дон Хуан / Універсальна лірика / |
/ Іва, Іва, Іване-Осокоре / Універсальна лірика / |
/ із жагою / Інтимна лірика / |
/ Катерина з Олексою / Універсальна лірика / |
/ Кіннотники / Пейзажна лірика / |
/ Лабірінт мушлі / Філософська лірика / |
/ Лежачи серед розкошу трав / Філософська лірика / |
/ Лелеки летять. / 24 хокку українською / Східні форми (рубаї, хокку, танка) / |
/ Леонард Коен - Сюзан тебе провадить / Сюзан / Переклади / |
/ Лікували очі / Лікували. / Інтимна лірика / |
/ Мереживо / Універсальна лірика / |
/ минаємо / Філософська лірика / |
/ Міднотілі вершники життя / Філософська лірика / |
/ Між двома шляхами / Філософська лірика / |
/ Можна покинути місто / Універсальна лірика / |
/ На шпальтах жовтня сповістили: – Осінь / На шпальтах жовтня сповістили / Універсальна лірика / |
/ Нарешті знов туман осінній пада / Пейзажна лірика / |
/ Невже ти був? Невже денебудь є? / Інтимна лірика / |
/ Ніч. Тиша ріже душу мов колія степ. / Містика, видіння / |
/ Ой ковалер мій ласкавий, / Інтимна лірика / |
/ Отвори Колізею – / ATMA / Філософська лірика / |
/ Павутиння у вільному падінні / Філософська лірика / |
/ Папороть, або водорість, або ж брость / Філософська лірика / |
/ Пергамен старечого лиця / Філософська лірика / |
/ Переплетене коріння наче руки / Інтимна лірика / |
/ потріскування старої платівки / Інтимна лірика / |
/ Прощання / Філософська лірика / |
/ Роздратуй мене мовчанням / Інтимна лірика / |
/ рука / Інтимна лірика / |
/ Сновидіння / Філософська лірика / |
/ Соната літа — у другому відділі / Універсальна лірика / |
/ Твій нічний цілунок / Інтимна лірика / |
/ Течія, кіннота, ліс, піски… / Філософська лірика / |
/ Ти мене загубив. / Інтимна лірика / |
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Інтимна лірика / |
/ То ластівки літають над водою / Інтимна лірика / |
/ Том Уейтс - В ту волшебную ночь я с тобой / Эллис / Переклади / |
/ Трагедія лише в одновечір′я. / Філософська лірика / |
/ Три речі / Філософська лірика / |
/ У снах / Інтимна лірика / |
/ У.Х. Оден - Говорят, в этом городе уже десять миллионов душ. Вот как! / Блюз беженцев / Переклади / |
/ Уночі / Інтимна лірика / |
/ Уолт Уiтмен - Від імені поневолених страждальних річок / Від імені поневолених страждальних річок / Переклади / |
/ Час пливучий, плинний час / Інтимна лірика / |
/ Червень. Вечір червоніє / Універсальна лірика / |
/ Эдит Пиаф - Если вдруг свод небес на земь ляжет / Гимн любви / Переклади / |
/ Я Вас скоро совсем забуду / Я Вас скоро совсем забуду / Гумористична та іронічна поезія / |
/ Я давно подарувала / Інтимна лірика / |
/ Я стою перед закритими дверима, / Універсальна лірика / |
/ Я тобі казала, любий / Інтимна лірика / |
/ Янголи з крилами / Інтимна лірика / |