| A |
|
/ Alexander Vertinsky. The Violet Black / Where are you now? Who’s that one who kisses your thin fingers? / Переводы / |
|
|
| N |
|
/ Nikolay Gumelev. China. Thus I Saw In My Night Dreams / Thus I saw in my night dreams that my heart didn’t ache anymore. / Переводы / |
|
|
/ Nikolay Gumelev. The Sixth Sense / Nice is the wine that falls in love with us / Переводы / |
|
|
| Б |
|
/ Броуновское движение / Другу / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
| В |
|
/ Ветер полуденный / Вторая половина августа / Верлибр, белый стих / |
|
|
/ Возьми меня в акациевый сад / Возьми меня в акациевый сад / Пейзажная лирика / |
|
|
/ Возьми меня в акациевый сад / Возьми меня в акациевый сад / Пейзажная лирика / |
|
|
/ вскользь / Nevermore / Интимная лирика / |
|
|
/ вскользь / Nevermore / Интимная лирика / |
|
|
| Г |
|
/ Говорят, Земля обнесена стеной высокой-высокой / Говорят, Земля обнесена стеной высокой-высокой / Философская лирика / |
|
|
/ Говорят, Земля обнесена стеной... / Говорят, Земля обнесена стеной... / Гражданская лирика / |
|
|
| Д |
|
/ День бесхитростный и ясный / День бесхитростный и ясный / Пейзажная лирика / |
|
|
/ Джон Мэйер - Вот вечер как-то стих / Твое тело - страна чудес / Переводы / |
|
|
/ Дилан Томас. Кто ты такой / Кто ты такой / Переводы / |
|
|
/ Дилан Томас. Я должен лечь / Я должен лечь / Переводы / |
|
|
/ До одури красивый и хмельной / Октябрь / Пейзажная лирика / |
|
|
| Е |
|
/ Еще не село солнце жаркое / Еще не село солнце жаркое / Пейзажная лирика / |
|
|
| Ж |
|
/ Жак Превер - Я есть какая есть / Je suis comme je sui - / Переводы / |
|
|
| И |
|
/ Из Иегуды Амихая. Что за человек / «Что ты за человек?», - я слышал, как задавали мне вопрос. / Переводы / |
|
|
/ Из Иегуды Амихая. Я хочу умереть в Моей постели / Всю ночь войска подтягивались из Гилгала* / Переводы / |
|
|
/ Из Й. Амихая. Шестьдесят килограммов непорочной любви / Шестьдесят килограммов непорочной любви, истинная женственность / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая - Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая - Неужели, все это - скорбь? / Из Семь скорбных песен / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая - Человеческие тела отличаются друг от друга / Человеческие тела / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. - Я не могу представить / Память о любви. Убеждение / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Быстро и горько / Конец был быстрым и горьким / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. В день, когда я ушел / В день, когда я ушел, разразилась весна / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. В этой долине, которую воды / В этой долине / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Вначале предисловие: двое, хрупкий / Двое, хрупкий мир / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Возвращаясь из Ейн Геди / Из зеленой и сокрытой роскоши Ейн Геди / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Годовщина любви. Гимн нашим сороковым. / Годовщина любви / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Господи-Всемилостивейший / Господи Всемилостивейший - молитва для мертвецов. / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Два камня / Два камня, покоящиеся у подножья горы / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Если бы ты только могла все понять, дитя любого времени года / Или такое, как скорбь / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. И нам не следует волноваться / Нам не следует волноваться / Философская лирика / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Из Семь скорбных песен / Неужели / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Из трех или четырех людей... / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Как следы от наших тел / Ни единого признака того, что мы были здесь / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Лицо твое, лицо сна. / Прощай / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Любовь в пятницу вечером / Ты и я – переплетены в любви / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Любовь вновь прошла / Любовь вновь прошла / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Мне необходимо начать вспоминать тебя / Мне необходимо / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Мой Бог, душа / Мой Бог, душа / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Мы были таким чудесным изобретен / Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Мы делали это / Мы делали это перед зеркалом / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. На стене дома, где / На стене дома / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Не произнося ни слова / У моей любви длинное белое платье / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Однажды большая любовь разрезала мою жизнь надвое / Однажды большая любовь / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Опасная любовь / Я сидел на заднем сидении машины / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Отяжелевший и усталый, стою с женщиной на балконе / Песня любви / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Пастух араб ищет козленка на горе Сион / Пастух араб ищет своего козленка на горе Сион / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Первый дождь / Первый дождь / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Пес после любви / После того, как ты ушла / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Печаль глаз и описание путешест / Есть непостижимая память, по которой шум / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Прежде, чем ворота / Прежде, чем ворота были затворены / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Преходящая поэма моего времени / На иврите и на арабском пишут с востока на запад / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. При переселении народов / И, несмотря на то, что мы живем в одном и том же коридоре / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Продолжать жить / О, постелите мне постель в теплом воздухе / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Сейчас в бурю / Сейчас в бурю перед затишьем / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Человек в течение жизни / У человека в течение жизни нет времени ни на что. / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Человеческие тела / Человеческие тела отличаются друг от друга / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Я знаком с человеком / Я знаком с человеком / Переводы / |
|
|
/ Из Йегуды Амихая. Я стал очень волосатым / Я покрылся волосами по всему телу / Переводы / |
|
|
| М |
|
/ Мне говорят Сошла с ума... / Мне говорят Сошла с ума... / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
| О |
|
/ Охровый полдень / Охровый полдень / Философская лирика / |
|
|
| П |
|
/ Переброжу и отстоюсь / Переброжу и отстоюсь / Философская лирика / |
|
|
/ Прожил бы в браке счастливо с женой / Ричард Крэшоу - О браке / Переводы / |
|
|
| Р |
|
/ Р. Крэшоу опять. И опять О браке / Женился б я, но ни к чему жена / Переводы / |
|
|
/ Рядом тело догорало / Жаркое лето 2001 / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
| С |
|
/ Снегодождь. И людотени / Март / Пейзажная лирика / |
|
|
/ Сплю – и вижу: я – в Париже / Сплю – и вижу: я – в Париже / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика / |
|
|
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика / |
|
|
| Т |
|
/ Тед Хьюз. Однажды вечером мы проходили / Министр поэзии / Переводы / |
|
|
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика / |
|
|
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика / |
|
|
/ Том Уейтс - В ту волшебную ночь я с тобой / Эллис / Переводы / |
|
|
| У |
|
/ У. Х. Оден. Gare du Midi / Ничем не примечательный экспресс с юга подходит к перрону / Переводы / |
|
|
/ У.Х. Оден - Говорят, в этом городе уже десять миллионов душ. Вот как! / Блюз беженцев / Переводы / |
|
|
/ Уильям Карлос Уильямс. Приезд / Вот приезжает некто / Переводы / |
|
|
/ Уильям Шекспир - Свет глаз любимой с солнцем рядом меркнет / Сонет 130 / Переводы / |
|
|
/ Уолт Уитмен - ЭТО – твой час, о Душа, твой свободный полет в безмолвие / Ясная полночь пер. на русский и укр. яз / Переводы / |
|
|
| Ч |
|
/ Что, если б угораздило жениться / Вариация на тему "О браке" Р. Крэшоу / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
| Э |
|
/ Эдит Пиаф - Если вдруг свод небес на земь ляжет / Гимн любви / Переводы / |
|
|
| Я |
|
/ Я Вас скоро совсем забуду / Я Вас скоро совсем забуду / Юмористическая и ироническая поэзия / |