укр       рус
Авторов: 242, произведений: 13530, mp3: 219  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Форумы |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Магазин поэзии и АП |  Кнопки (баннеры) ресурса |  Издание поэтических сборников и аудиоальбомов АП

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Ирина Гончарова RSS

Поэт, владение двумя творческими языками (укр+рус)

Род. 12.06.1945

Проживает: Киев

Книга гостей автора (17)

Страницу поддерживает:
автор



Контактная информация:
Написать письмо
Всего опубликованных произведений 207, в том числе укр. 121
Стихотворений автора в золотом поэтическом фонде 0
Общее количество просмотров произведений 85332
Прослушано (скачано) мр3 0

Сортировки и выборки: Алфавит все (у+р) / Алфавит (только укр.) / Алфавит (только рус.) / Хронология все (у+р) / Хронология (только укр.) / Хронология (только рус.) / Все по дате публикации произведений (у+р) / Произведения в золотом поэтическом фонде (у+р) / Песни в золотом аудиофонде АП (у+р) / Любимые произведения автора (у+р) / Все стихи, ставшие песнями (у+р) / Только песни с аудиофайлами (у+р)

Для получения комментариев о графических символах слева возле первых строчек поэтических произведений наведите курсор мышки на те символы, которые Вас интересуют

2008
/ Alexander Vertinsky. The Violet Black   / Where are you now? Who’s that one who kisses your thin fingers? / Переводы /
/ Nikolay Gumelev. China. Thus I Saw In My Night Dreams   / Thus I saw in my night dreams that my heart didn’t ache anymore. / Переводы /
/ Nikolay Gumelev. The Sixth Sense   / Nice is the wine that falls in love with us / Переводы /
/ Возьми меня в акациевый сад / Возьми меня в акациевый сад / Пейзажная лирика /
/ Возьми меня в акациевый сад / Возьми меня в акациевый сад / Пейзажная лирика /
/ вскользь / Nevermore / Интимная лирика /
/ вскользь / Nevermore / Интимная лирика /
/ Говорят, Земля обнесена стеной высокой-высокой / Говорят, Земля обнесена стеной высокой-высокой / Философская лирика /
/ Говорят, Земля обнесена стеной... / Говорят, Земля обнесена стеной... / Гражданская лирика /
/ Дилан Томас. Кто ты такой   / Кто ты такой / Переводы /
/ Дилан Томас. Я должен лечь   / Я должен лечь / Переводы /
/ До одури красивый и хмельной / Октябрь / Пейзажная лирика /
/ Из Иегуды Амихая. Что за человек   / «Что ты за человек?», - я слышал, как задавали мне вопрос. / Переводы /
/ Из Иегуды Амихая. Я хочу умереть в Моей постели   / Всю ночь войска подтягивались из Гилгала* / Переводы /
/ Из Й. Амихая. Шестьдесят килограммов непорочной любви / Шестьдесят килограммов непорочной любви, истинная женственность / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. - Я не могу представить / Память о любви. Убеждение / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Быстро и горько   / Конец был быстрым и горьким / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. В день, когда я ушел / В день, когда я ушел, разразилась весна / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. В этой долине, которую воды / В этой долине / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Вначале предисловие: двое, хрупкий / Двое, хрупкий мир / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Возвращаясь из Ейн Геди   / Из зеленой и сокрытой роскоши Ейн Геди / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Годовщина любви. Гимн нашим сороковым. / Годовщина любви / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Господи-Всемилостивейший / Господи Всемилостивейший - молитва для мертвецов. / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Два камня / Два камня, покоящиеся у подножья горы / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Если бы ты только могла все понять, дитя любого времени года / Или такое, как скорбь / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. И нам не следует волноваться   / Нам не следует волноваться / Философская лирика /
/ Из Йегуды Амихая. Из Семь скорбных песен / Неужели / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Из трех или четырех людей... / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Как следы от наших тел   / Ни единого признака того, что мы были здесь / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Лицо твое, лицо сна. / Прощай / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Любовь в пятницу вечером   / Ты и я – переплетены в любви / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Любовь вновь прошла / Любовь вновь прошла / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Мне необходимо начать вспоминать тебя / Мне необходимо / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Мой Бог, душа / Мой Бог, душа / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Мы были таким чудесным изобретен / Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Мы делали это / Мы делали это перед зеркалом / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. На стене дома, где / На стене дома / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Не произнося ни слова   / У моей любви длинное белое платье / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Однажды большая любовь разрезала мою жизнь надвое / Однажды большая любовь / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Опасная любовь / Я сидел на заднем сидении машины / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Отяжелевший и усталый, стою с женщиной на балконе / Песня любви / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Пастух араб ищет козленка на горе Сион   / Пастух араб ищет своего козленка на горе Сион / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Первый дождь   / Первый дождь / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Пес после любви / После того, как ты ушла / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Печаль глаз и описание путешест / Есть непостижимая память, по которой шум / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Прежде, чем ворота / Прежде, чем ворота были затворены / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Преходящая поэма моего времени   / На иврите и на арабском пишут с востока на запад / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. При переселении народов   / И, несмотря на то, что мы живем в одном и том же коридоре / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Продолжать жить   / О, постелите мне постель в теплом воздухе / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Сейчас в бурю   / Сейчас в бурю перед затишьем / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Человек в течение жизни   / У человека в течение жизни нет времени ни на что. / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Человеческие тела / Человеческие тела отличаются друг от друга / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Я знаком с человеком   / Я знаком с человеком / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Я стал очень волосатым / Я покрылся волосами по всему телу / Переводы /
/ Р. Крэшоу опять. И опять О браке   / Женился б я, но ни к чему жена / Переводы /
/ Сплю – и вижу: я – в Париже / Сплю – и вижу: я – в Париже / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика /
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика /
/ Тед Хьюз. Однажды вечером мы проходили / Министр поэзии / Переводы /
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика /
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика /
/ У. Х. Оден. Gare du Midi   / Ничем не примечательный экспресс с юга подходит к перрону / Переводы /
/ Уильям Карлос Уильямс. Приезд   / Вот приезжает некто / Переводы /
2007
/ Броуновское движение / Другу / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Ветер полуденный / Вторая половина августа / Верлибр, белый стих /
/ День бесхитростный и ясный / День бесхитростный и ясный / Пейзажная лирика /
/ Джон Мэйер - Вот вечер как-то стих / Твое тело - страна чудес / Переводы /
/ Еще не село солнце жаркое / Еще не село солнце жаркое / Пейзажная лирика /
/ Жак Превер - Я есть какая есть / Je suis comme je sui - / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая - Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая - Неужели, все это - скорбь? / Из Семь скорбных песен / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая - Человеческие тела отличаются друг от друга / Человеческие тела / Переводы /
/ Мне говорят Сошла с ума... / Мне говорят Сошла с ума... / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Охровый полдень / Охровый полдень / Философская лирика /
/ Переброжу и отстоюсь / Переброжу и отстоюсь / Философская лирика /
/ Прожил бы в браке счастливо с женой / Ричард Крэшоу - О браке / Переводы /
/ Рядом тело догорало / Жаркое лето 2001 / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Том Уейтс - В ту волшебную ночь я с тобой / Эллис / Переводы /
/ У.Х. Оден - Говорят, в этом городе уже десять миллионов душ. Вот как! / Блюз беженцев / Переводы /
/ Уильям Шекспир - Свет глаз любимой с солнцем рядом меркнет / Сонет 130 / Переводы /
/ Уолт Уитмен - ЭТО – твой час, о Душа, твой свободный полет в безмолвие / Ясная полночь пер. на русский и укр. яз / Переводы /
/ Что, если б угораздило жениться / Вариация на тему "О браке" Р. Крэшоу / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Эдит Пиаф - Если вдруг свод небес на земь ляжет / Гимн любви / Переводы /
/ Я Вас скоро совсем забуду / Я Вас скоро совсем забуду / Юмористическая и ироническая поэзия /
1986
/ Снегодождь. И людотени / Март / Пейзажная лирика /

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  Дизайн Martynuk.com
2003-2008 © Poezia.ORG

Яндекс цитирования Rambler's Top100
«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании